Pages

Tuesday, March 10, 2009

追風箏的孩子

以最仁慈、最悲憫的安拉之名
夫子ㄍㄍ大人、獻上我最高的敬意

我家的小拔兔和我希望您收信平安,蒙受安拉恩寵。我要特別感謝Google老爺,替我帶這封信給您。我希望有一天能收到您的回信,知道您最近的生活。


夫子ㄍㄍ大人,

您先前給我的蘭花已經少了很多。慈恩已經離開這片土地,無法逃避的只有枯槁。不停的枯槁。在院子裡,蝸牛無所不在。在花盆裡、在花壇邊、在牆上,蝸牛已經成為我生活的一部分。夫子ㄍㄍ大人,這些軟體動物不在乎您的恩典,恣意地啃食。但我除了眼睜睜看您心愛的蘭花被啃之外,又能做什麼呢? 抓它,會沾上黏液;踩它,要清理腸肚;灑藥,更要忍受它曝屍的抗議。苦難已經太多,我不能再為生命製造悲劇。

我希望您能見到我家的小拔兔。它是個好兔子。我常教它吃蘭花的根。但它不見得每一種都愛吃,似乎是比較喜歡乾燥一點的蘭根。有一次我把觀音素心移到室內,隔天就少了一些葉片。它非常的高興。您帶我到國光花市購買的 Den. Aggregatum 是它的最愛。它只吃花朵的部份。每年花季快要結束的時候,我就整盆端給它。前一陣子,小拔兔患了毛球症。醫生幫它打了一針,我們餵了它一個星期的藥才恢復健康。醫生囑咐我們少餵它吃水果,多讓它吃牧草,偶而吃一點蘭花也是無妨的。能夠看到它再度的咀嚼蘭花,讓我感到無比的安慰。

最近神遊了阿富汗,那個賓拉登最後的根據地,了解了他們的文化、認識了他們的信仰、體會了他們所遭遇到的苦難。我祈禱安拉如聖書所言那般的慈悲、仁愛、和藹,寬恕曾經踐踏這片土地的人。

夫子ㄍㄍ大人,我最近常作夢。夢到了我在阿富汗追風箏。夢到臥龍貓先生在唱風姿花傳。夢到您身上爬滿了小孩子,像梵尼蘭攀爬在樹幹上那種樣子。您喜歡梵尼蘭嗎?花期短的跟台灣風蘭差不多,也不見得會香,不開花的時候,還真像常春藤。不過,梵尼蘭如果沒有東西撐著,一定會爛在土裡。願安拉保佑您和您的梵尼蘭。

Ted Hosseini 敬上

Saturday, February 28, 2009

2009 春

了了幾盆花,與友人報平安。

月季,盆栽不大。花朵帶一點白色紋路,產生霓虹的視覺效果,非常的漂亮。如果換成大盆,應該會長的更好。
打矢不開,種了好幾年了,快要爆盆了,仍然不開花。另一隻也是,"很耐旱,不開花"

九龍薜上面插了一些附生蘭。小男孩其實不太適合太曬的環境,花朵都擠到一起變成花團了。樹蘭在這種環境長的還不錯,今年應該要開花了。

水池邊的小野花,背景的水中有幾隻孔雀魚。紫花白芨去年分株到小盆栽,先抽花梗,再長新的球莖。水龍吟中央的 Lpt. bicolor,花梗尖初探,又有一季好花可賞。

亞馬遜一角的地披植物是藍地柏,由冬季的枯黃轉為青綠,很像瀑布,可惜沒有近拍。初次開花的狐狸尾,花梗不長,不知被什麼昆蟲搞大了肚子。 金華山的果莢只待成熟。

Monday, January 5, 2009

Purity and Danger

瑪麗‧道格拉絲(Mary Douglas)為英國文化人類學傳統的領導學者之一,她從原始部落擷取很多不同的素材,形成對儀式、象徵性偏差(symbolic deviance)、社會邊界及比較宇宙論的概念。

道格拉絲生於一九二一年,在倫敦聖心修道院及牛津大學就學,一九五一年取得人類學博士學位,同年成為倫敦大學學院人類學系的一員。她從事研究的前十年半, 主要興趣全都集中在非洲。第一本重要著作是一九六三年出版的《卡塞河的雷利》(The Lele of the Kasai)。一九六○年代中期開始,她轉向研究更廣的理論性與比較性問題,而這本一九六六年出版的《純潔與危險:污染與禁忌的概念分析》(Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and Taboo),便是此時期的作品,為她贏得社會科學界的好評。

她認為:「身體是一個可以象徵任何有界系統的模型,它的界限可以代表任何受威脅的危險界限。身體是一個複雜的結構,不同部位及其間關連的功能為複雜結構提供了象徵符號的來源。除非我們有意在身體中看到一個社會的象徵,並且看到人體如何具體而微複製了社會結構中的權力和危險,我們不可能詮釋關於排泄物、母乳、唾液及其他這類東西的儀式行為。」這種社會/身體的象徵系統中,純潔和乾淨其實是在宣示著自我的界限,而禁令與污穢卻反映、傳達出某種社會結構不論內在和外在的區隔與矛盾,透過這種區隔純淨與污穢的象徵體系,社會結構得以不斷自我延續。

Saturday, January 3, 2009

為愛朗讀

德國法學家 Bernhard Schlink,在連續寫了三本推理偵探小說之後,於1995年發表了他的第四部作品《朗讀者》(Der Vorleser)。 不同於他以往的偵探小說風格,這一個發生在戰後德國的愛情故事包含了歷史教育的界限,人與人理解的困難和社會問題的衝突等多面向的交錯與思考。

1997年 這一部小說被譯成英文
The Reader 在美國書市創下佳績,成為第一部榮登紐約時報暢銷排行榜的德文小說。

2000年 台灣推出了繁體中文版
我願意為妳朗讀
2008年 The Reader 被改編成電影《為愛朗讀》,2008年12月12在美國首映。

這部電影曾引發一群猶太團體的抗議,同時亦在美國媒體掀起對政治哲學家鄂蘭(
Hannah Arendt)的經典著作《耶路撒冷的艾希曼》的熱烈討論。


台灣的上映日期是 2009/03/27